来源于:爱霸国际英语
时间:2017-02-18 08:51:59
第一种说法:tomboy
tomboy对应的词—-pourgirl,例如很多网友把韩国美男李俊基称为“tomboy”。
第二种说法:
crossdresser喜扮异性或模仿异性的人伪娘:通常指的是男扮女装的男性角色。
cross-dresser 的词典意思是:
someone who adopts the dress or manner or sexual role of the opposite sex.
电视剧里经常出现的“男扮女装”或“女扮男装”是cross-dressing。
另外,“反串表演(跨性别表演)”如何翻译为英语?
cross-gender performance就是“跨性别表演”,也就是男女反串表演。在舞台上,男性可以饰演女角,女性也可以饰演男角,相似用法还有cross-gender communication(跨性别交流),cross-gender identity(跨性别身份认同)等。
电视剧里经常出现的“男扮女装”或“女扮男装”是cross-dressing,统称为“换装”;而通过手术改变自己性别的人则叫做transgender(变性人)。
最后,大家会问”人妖”如何翻译为英语?
有人译为transvestite,然而这主要是“异性装扮癖”之意,transvestist才是“男扮女装或女扮男装者”。无论是transvestite,还是transvestist,都不能反映出本来是男人、装扮成女性并作为一种特殊职业的那种泰国人妖。
所以,人妖的翻译也要与时俱进了。人妖的表达是ladyman、sheboy、sheman、ladyboy、ladyman和ladymale,可以看出人妖又一个很雷人但有规律的表达法:male word + female word = 人妖的表达法。
相关新闻报道:
A new Thai airline is hiring transsexual ladyboys as flight attendants, aiming at a unique identity to set itself apart from competitors as it sets out for the skies.
泰国一家新成立的航空公司招募变性人妖做空乘服务人员,意欲在加入航空服务领域时开创独有特色,在众多竞争者中脱颖而出。
Ladyboy,泰语音译叫katoey,主要指从小服用雌性激素而发育出女性特征的男性,汉语中多称“人妖”。他们当中有一部分人做了变性手术,是transgender/transsexual(变性人);还有相当一部分只是transvestite(异装癖),身体特征还是男性。这些人在社会上被归为the third gender(第三性别)。
Flight attendant就是飞机上的“空中服务员”,男女都可以担任,不过人们多见到的还是airline hostess(空姐),而包括机长在内的“全体机组人员”则可以用cabin crew来表示。
本文来自爱霸国际英语,主要探讨了关于“伪娘”和“人妖”在英文中的翻译和相关表达。首先,介绍了tomboy及其在网络上使用的情况,接着详细解释了crossdresser和cross-dressing的相关含义,指出这些术语通常用于描述男扮女装或女扮男装的行为。文中还讨论了“反串表演”这个概念,并给出了跨性别交流和身份认同的相关术语。接下来,针对“人妖”的翻译进行了深入分析,列举了多种表达方式,如ladyboy、ladyman等,强调这些词汇的文化背景和社会认知。最后,通过泰国一家新航空公司招募变性人担任空乘人员的新闻,引出对第三性别群体的社会认同和角色的关注。
附加信息 [Processed Page Metadata]
| Attribute | Value | |—————–|—————————————-| | Filename | m_[爱霸口语角]“伪娘”“人妖”英文怎么说?.md | | Size | 2717 bytes | | Archived Date | 2024-11-07 05:36:24 | | Original Link | https://m.sohu.com/n/481058691/ | | Author | 爱霸国际英语 | | Region | 未知 | | Date | 2017-02-18 | | Tags | 跨性别, 伪娘, 人妖, 语言翻译, 社会认同, 第三性别, 英汉对照 |
本文由跨性别中文数字档案馆归档整理,仅供浏览。版权归原作者所有。